Ήταν μαστιγωτής του γερμανικού μικροαστισμού, στηλιτευτής της κοινωνικής υποκρισίας.
αι τα δύο βιβλία έχουν να κάνουν με την ταυτότητα των δύο φύλων και με τη σεξουαλικότητα. Και τα δύο εναντιώνονται στην πατριαρχική κοινωνία.
Ά Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ στα πλαίσια του φετινού Festival LEA – Sol Latino Εξαίσιο Πτώμα της Αγκουστίνα Μπαστερρίκα…
Ιγκνάθιο Αλδεκόα, ο αφηγητής ιστοριών. Και πράγματι, έτσι έμεινε γνωστός, ως αφηγητής ιστοριών, αφού καταξιώθηκε κυρίως για τα υψηλής αισθητικής διηγήματά του.
Το σώμα. Οι αισθήσεις. Η μνήμη. Η καρδιά κι ο νους ευνοούν συνάψεις. Αλλά το πιο αλάνθαστο κριτήριο το έχει το σώμα.
Όπου σήμερα συναντάμε ξανά την μεταφράστρια και εκδότρια Ασπασία Καμπύλη για να συζητήσουμε για τα νέα εκδοτικά αριστουργήματα των εκδόσεων Carnivora.
Ντιέγκο Αρμάντο Μαραντόνα, μέσα από τον προσωπικό του γυμναστή Φερνάντο Σινιορίνι.
Γνωρίζουμε τον συγγραφέα γέννημα θρέμμα της πιο εγκληματικής περιοχής του Μεξικού: της Σιναλόας!
Όπου σήμερα αφήνουμε την Ανί Ερνό να μας διηγηθεί την ζωή της έτσι όπως την βίωσε χωρίς καλλωπισμούς και ίχνη ντροπής.
Ο Λουίς Σεπούλβεδα συνομιλούσε, φαίνεται, όλη του τη ζωή με τον Φιδέλ Κάστρο. Συνομιλούσε όταν δεν γνωρίζονταν προσωπικά, συνομιλούσε όταν – και αν – συναντήθηκαν από κοντά. Συνομιλούσαν οι δυο τους πάντοτε στη δική μας φαντασία. Συνεχίζουν και τώρα ίσως.
«Είναι τρομακτικό να ζεις μονάχα με συγγραφείς. Το χαρακτηριστικό του λογοτεχνικού κόσμου είναι η υπέρμετρη ματαιοδοξία. Εγώ ήθελα πάντα να κινούμαι στο περιθώριο.
Mπαράζ ανόδου στην B’ Εθνική μεταξύ Καλλιθέας και Κορωπίου και πως αυτό γίνεται η αφορμή για την πρώτη μαζική αντιδικτατορική εκδήλωση.
Όπου σήμερα παρακολουθούμε έντεκα οργισμένες γυναίκες να κλοτσάνε μια μπάλα σε καιρό πολέμου.
Ποδοσφαιρικά κόμικς:Ρόι Ρέυς, Τα Μαγικά Παπούτσια του Μπίλυ, Ερίκ Καστέλ, ο Τερματοφύλακας Γιατρός.
Χρίστος Χαραλαμπόπουλος: Καλή δύναμη σε όλους εκτός φυσικά των καθαρμάτων. Περιοδικό HUMBA! – 1st round
Γνωρίζουμε τον ήρωα του Μουντιάλ Σινγκ Ράι, και περιφερόμαστε στα σκλαβοπάζαρα του Νεπάλ και στα κάτεργα του Κατάρ.
Ανάθεμα | Ένα ποίημα της ισπανίδας ράπερ Gata Cattana σε συνεργατική μετάφραση.
Είναι το καμάρι και η περηφάνια του προλεταριάτου· το κυριακάτικο αποκούμπι του.
Σειρά εκπομπών για τη λογοτεχνία που παρουσιάζει σημαντικούς ξένους συγγραφείς της εποχής μας