Ήταν μαστιγωτής του γερμανικού μικροαστισμού, στηλιτευτής της κοινωνικής υποκρισίας.
αι τα δύο βιβλία έχουν να κάνουν με την ταυτότητα των δύο φύλων και με τη σεξουαλικότητα. Και τα δύο εναντιώνονται στην πατριαρχική κοινωνία.
Ά Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ στα πλαίσια του φετινού Festival LEA – Sol Latino Εξαίσιο Πτώμα της Αγκουστίνα Μπαστερρίκα…
Ιγκνάθιο Αλδεκόα, ο αφηγητής ιστοριών. Και πράγματι, έτσι έμεινε γνωστός, ως αφηγητής ιστοριών, αφού καταξιώθηκε κυρίως για τα υψηλής αισθητικής διηγήματά του.
Το σώμα. Οι αισθήσεις. Η μνήμη. Η καρδιά κι ο νους ευνοούν συνάψεις. Αλλά το πιο αλάνθαστο κριτήριο το έχει το σώμα.
Όπου σήμερα συναντάμε ξανά την μεταφράστρια και εκδότρια Ασπασία Καμπύλη για να συζητήσουμε για τα νέα εκδοτικά αριστουργήματα των εκδόσεων Carnivora.
Ντιέγκο Αρμάντο Μαραντόνα, μέσα από τον προσωπικό του γυμναστή Φερνάντο Σινιορίνι.
Γνωρίζουμε τον συγγραφέα γέννημα θρέμμα της πιο εγκληματικής περιοχής του Μεξικού: της Σιναλόας!
Όπου σήμερα αφήνουμε την Ανί Ερνό να μας διηγηθεί την ζωή της έτσι όπως την βίωσε χωρίς καλλωπισμούς και ίχνη ντροπής.
Εκείνη τη μέρα είδα το Θεό με τα μάτια μου.Περιμένω να φοράει την ίδια φανέλα. Αυτή που φορούσε εκείνη τη μέρα…
Oι αναμνήσεις θα διαμορφώσουν το έργο του. Επηρεασμένος από τα παιδικά του βιώματα, ο Λίμα Μπαρρέτου ανέπτυξε μια ξεχωριστή προσέγγιση στην δημοσιογραφία.
Ο κόσμος αυτός είναι αβίωτος. Οι χαραμάδες απ’ όπου μπορεί να περάσει το φως είναι ελάχιστες.
Παντρεμένη εξ΄ ανάγκης με έναν αρκετά ευκατάστατο έμπορο της πόλης η Καλλιγιάννη μας εισάγει στην ζωή της «καλής» κοινωνίας της πόλης.
Mπαράζ ανόδου στην B’ Εθνική μεταξύ Καλλιθέας και Κορωπίου και πως αυτό γίνεται η αφορμή για την πρώτη μαζική αντιδικτατορική εκδήλωση.
Όπου σήμερα παρακολουθούμε έντεκα οργισμένες γυναίκες να κλοτσάνε μια μπάλα σε καιρό πολέμου.
Ποδοσφαιρικά κόμικς:Ρόι Ρέυς, Τα Μαγικά Παπούτσια του Μπίλυ, Ερίκ Καστέλ, ο Τερματοφύλακας Γιατρός.
Χρίστος Χαραλαμπόπουλος: Καλή δύναμη σε όλους εκτός φυσικά των καθαρμάτων. Περιοδικό HUMBA! – 1st round
Γνωρίζουμε τον ήρωα του Μουντιάλ Σινγκ Ράι, και περιφερόμαστε στα σκλαβοπάζαρα του Νεπάλ και στα κάτεργα του Κατάρ.
Ανάθεμα | Ένα ποίημα της ισπανίδας ράπερ Gata Cattana σε συνεργατική μετάφραση.
Είναι το καμάρι και η περηφάνια του προλεταριάτου· το κυριακάτικο αποκούμπι του.
Σειρά εκπομπών για τη λογοτεχνία που παρουσιάζει σημαντικούς ξένους συγγραφείς της εποχής μας